مراحل چاپ کتاب ترجمه شده

مدارک لازم برای گرفتن فیپا

برای چاپ کتاب ترجمه شده، لازم است که مراحل آن را بشناسید. شناخت این مراحل باعث می‌شود که تمامی مجوزهای لازم برای کتاب را دریافت کنید و همچنین مشکلی برای چاپ یا نشر کتاب نداشته باشید. این مطلب توسط نشر سایبان برای آن دسته از عزیزانی آماده شده است که قصد دارند کتاب ترجمه شده را چاپ کنند؛ بنابراین اگر می‌خواهید با موفقیت کتاب خود را به چاپ و فروش برسانید، تا انتهای این مطلب را با دقت مطالعه بفرمایید تا اطلاعات لازم درباره نحوه ترجمه و چاپ کتاب را به دست آورید.

آغاز مراحل چاپ کتاب ترجمه شده

هر مترجمی ممکن است هدف خاصی از ترجمه یک کتاب داشته باشد. ممکن است هدف افزایش دانش زبان باشد یا اینکه شخصی در یک زمینه متخصص بوده و قصد ترجمه یک کتاب تخصصی را داشته باشد. بسیاری از مترجمان کتاب‌هایی با موضوع موفقیت، روانشناسی، برنامه ریزی و غیره را ترجمه می‌کنند که در جامعه طرفداران زیادی دارند.
نتیجه‌ای که می‌توان گرفت این است که برای ورود به دنیای ترجمه کتاب، باید هدف خود را مشخص کرده باشید. اگر نمی‌دانید که چه کتابی را برای ترجمه انتخاب کنید، باید به جستجو در بین کتاب‌ها و منابع مختلف بپردازید. پیدا کردن کتاب خوب برای ترجمه، کار چندان سختی نیست، اما به این راحتی‌ها هم نخواهد بود. اگر می‌خواهید کتابی که از قبل ترجمه شده را انتخاب کنید، باید بتوانید به شیوه خیلی بهتر این کار را انجام دهید تا میزان فروش کتاب افزایش یابد.

چاپ کتاب ترجمه شده در نشر سایبان

 

چاپ کتاب ترجمه شده

کمتر کسی است که کتاب شازده کوچولو را نشناسد. این کتاب در تمام دنیا توسط تعداد زیادی از مترجمان به ترجمه به چاپ رسیده است. در ایران هم مترجمان زیادی این کتاب را چاپ کرده‌اند. وقتی که می‌خواهید کتابی را برای ترجمه انتخاب کنید، می‌توانید از طریق nlai.ir بررسی کنید که این کتاب توسط چه کسی ترجمه شده است.
بعضی از مترجمان هستند که می‌خواهند کتابی را برای ترجمه انتخاب کنند که قبلا توسط کسی ترجمه نشده باشد. سایتی که معرفی کردیم، می‌تواند در این امر به شما کمک کند. کتاب‌هایی که از قبل ترجمه شده باشند و شما می‌خواهید دوباره آن‌ها را ترجمه کنید، ممکن است فروش کمتری داشته باشند؛ اما اگر بتوانید تفاوتی در ترجمه ایجاد کنید، قطعا فروش کتاب شما بیشتر خواهد بود.
کتاب‌هایی که دوباره ترجمه می‌شوند، اگر ترجمه روان و قابل درکی داشته باشند، قطعا فروش خواهند داشت. لازم به ذکر است که چاپ کتاب ترجمه شده توسط مترجمان معروف، همیشه نتیجه داده و مخاطبین زیادی به دلیل داشتن شناخت از مترجم آن را خریده‌اند.

مراحل چاپ کتاب ترجمه شده

برای اینکه بدانید چاپ یک کتاب ترجمه شده چه مراحلی دارد، به لیست زیر دقت کنید:

1. قرارداد بین ناشر و مترجم
2. تایپ و صفحه آرایی
3. مشخص کردن عنوان برای چاپ کتاب ترجمه شده
4. طراحی جلد
5. مجوز شابک
6. مجوز فیپا
7. مجوز اداره ارشاد و فرهنگ
8. چاپ متن کتاب
9. چاپ جلد کتاب
10. امور صحافی
11. اعلام وصول به اداره ارشاد
12. تجدید چاپ

 

انتخاب عنوان مناسب برای کتاب ترجمه شده

 

 

چطور برای کتاب ترجمه شده عنوان انتخاب کنیم؟

قطعا یکی از مهم‌ترین مراحل چاپ کتاب ترجمه شده، انتخاب عنوان است. برای این مورد، می‌توان از عنوان کتاب اصلی استفاده کرد. البته گاهی مترجمان دخل و تصرفی در عنوان کرده و آن را تغییر می‌دهند؛ بنابراین اگر فکر می‌کنید می‌توانید عنوان خواناتر و بهتری برای کتاب خود انتخاب کنید، این کار را انجام دهید. فراموش نکنید که عنوان اولین عنصری از جلد کتاب است که توسط مخاطب دیده می‌شود.
بنابراین اگر به اندازه کافی جذاب باشد، می‌تواند تاثیر زیادی روی جذب مخاطب بگذارد. وقتی که ترجمه عنوان اصلی کتاب برای فارسی زبانان گنگ باشد، بهتر است که مترجم با دانش خود عنوانی روان و قابل درک انتخاب کند.

 

مجوزهای لازم برای چاپ کتاب

 

مجوزهای لازم برای کتاب ترجمه شده

در نحوه ترجمه و چاپ کتاب، لازم است درباره مجوزهای لازم هم صحبت کنیم. چون بدون این مجوزها، نویسنده اجازه چاپ کتاب را نخواهد داشت. مجوز شابک یکی از مهم‌ترین مجوزهایی است که باید برای هرکتاب دریافت کنید. شابک شماره‌ای منحصر به فرد است که به هر کتاب تعلق می‌گیرد. این شماره به صورت بین‌المللی مشخص می‎شود.
فیپا مجوز دیگری است که توسط کتابخانه ملی به کتاب‌ها تعلق می‌گیرد. قبل از چاپ کتاب حتما باید این دو مجوز را گرفته باشید. فیپا شامل اطلاعات کاملی از کتاب از جمله عنوان، نام نویسنده، نوبت چاپ و غیره می‌شود. به غیر از این موارد متن کتاب باید به اداره ارشاد ارسال شود. پس از تایید مجوز لازم داده شده و اجازه چاپ کتاب را خواهید داشت.

مدارک لازم برای گرفتن فیپا

وقتی بخواهید برای چاپ کتاب ترجمه شده خود مجوز فیپا بگیرید، باید مدارک زیر را هم ارائه دهید:
رونوشت شناسنامه یا کارت شناسایی مترجم یا مترجمان
فایل نهایی کتاب که ویراستاری آن کامل شده و همچنین شابک هم گرفته باشد.
مشخصات کامل کتاب از جمله تعداد صفحات، سال چاپ، قطع و غیره

مدارک لازم برای گرفتن فیپا

 

چاپ کتاب ترجمه شده و هزینه‌ها

یکی از سوالات همیشگی مترجمان قبل از چاپ کتاب، این است که برای چاپ کتابی که ترجمه شده، چقدر باید هزینه کرد؟ در پاسخ به این سوال باید گفت که هزینه تمام شده به عوامل مختلفی بستگی دارد. برای نمونه قطع کتاب، طراحی جلد، قیمت کاغذ، تعداد برگه‌ها، رنگی یا سفید و سیاه بودن کتاب همگی از مواردی هستند که تاثیر مستقیمی روی هزینه تمام شده چاپ یک کتاب دارند. ناگفته نماند که گرفتن مجوزهای لازم برای کتاب هم می‌تواند روی هزینه تاثیر داشته باشد.

کتاب‌های پیشنهادی برای ترجمه

قطعا نمی‌توان گفت که کدام کتاب‌ها بهتر و کدام کتاب برای ترجمه مناسب نیستند. هر کتابی با هر موضوعی مخاطب خاص خودش را دارد. نکته‌ای که در این بخش می‌خواهیم به آن اشاره کنیم، این است که بعضی از کتاب‌ها در بازار فروش بیشتری دارند و اگر این کتاب‌ها را برای ترجمه انتخاب کنید، قطعا فروش کتاب شما چندین برابر خواهد شد. ناگفته نماند که در این زمینه می‌توانید با تیم نشر سایبان در ارتباط باشید و سوالات خود را درباره نحوه چاپ و ترجمه کتاب بپرسید.
کتاب‌هایی که در بازار فروش بالا دارند، معمولا شامل موضوعاتی مثل روانشناسی، مهارت‌های فردی، پیشرفت و برنامه‌ریزی هستند. این کتاب‌ها در بازار مخاطب زیاد دارند. چون مخاطبین با هدف ارتقا سطح زندگی و پیشرفته‌ای فردی سراغ چنین کتاب‌هایی می‌روند. همچنین در زمینه‌های علمی و آموزشی هم می‌توانید کتاب‌های مناسبی انتخاب کنید؛ منتها باید پرفروش‌های بازار را بشناسید تا بدانید کدام کتاب برای ترجمه می‌تواند گزینه خوبی باشد.

چاپ کتاب ترجمه شده در نشر سایبان

در نشر سایبان همکاران ما از ابتدا تا انتهای مسیر چاپ کتاب ترجمه شده همراه شما هستند. همچنین به تمامی سوالات شما درباره نحوه چاپ و ترجمه کتاب پاسخ می‌دهند. در نشر سایبان قیمت‌های مقرون به صرفه و منصفانه‌ای پیشنهاد می‌شود تا مترجمان عزیز بتوانند کتاب‌های مورد علاقه خود را ترجمه کنند. همچنین برای این‌که ویراستاری کتاب به بهترین شکل ممکن انجام شود، بازخوانی، کلمه به کلمه انجام می‌شود. حریم خصوصی و اطلاعات نویسندگان و مترجمان عزیز در نشر سایبان محفوظ است.
در نشر سایبان این امکان فراهم شده است تا هزینه چاپ و ترجمه کتاب به صورت اقساط و در چندین مرحله پرداخت شود. همچنین ارتباط مستمر با مترجمین عزیز برقرار می‌شود تا پروژه به بهترین شکل ممکن به اتمام برسد. کارشناسان و متخصصان نشر سایبان کمک می‌کنند تا پروژه‌های شما عزیزان با کیفیت و سرعت بالایی به انجام برسند.

سخن آخر

چاپ کتاب ترجمه شده مراحلی دارد که همه آن‌ها را باید طی کنید. اولین و مهم‌ترین قدم، انتخاب کتاب مناسب است که در همین مطلب درباره آن توضیح دادیم. بعد از آن نوبت به گرفتن مجوزهای لازم جهت چاپ می‌رسد که معمولا این کارها توسط ناشر انجام می‌شود.
شابک، فیپا و مجوز اداره ارشاد از مهم‌ترین مجوزهایی هستند که در این مطلب به آن‌ها پرداختیم. دقت داشته باشید که شابک در ابتدا باید گرفته شود. بعد از آن نوبت به مجوز فیپا می‌رسد که کتابخانه ملی آن را می‌دهد. همچنین یک نسخه از کتاب هم باید به اداره ارشاد فرستاده شود تا متن آن مورد تایید قرار بگیرد.

ارسال دیدگاه